Some experts doubt the proposed formula would be easily adopted.
有些专家怀疑新提议的温度标准能否被很好地采纳。
Khee Poh Lam, an architecture professor at Carnegie Mellon, said even if the industry accepted achange to the longstanding model, buildings often house different businesses or “squeezemore people in than they were designed for and partition offices so thermostats and ventsare in different rooms. Given these improvisations, he added, “whether this actually affectsenergy, I think that’s a big leap.
卡内基梅隆大学(Carnegie Mellon)建筑学教授林棋波(Khee Poh Lam)表示,即便业界愿意改变这个长期存在的模型,每栋写字楼里都容纳着不同的企业,而且一些楼宇里“挤的人比原先设计的要多,此外,办公室也会分隔空间,导致恒温器和通风管道被隔在了不同的房间里。他接着说,考虑到这些具体情况,“这一举措要真正对能源消耗产生影响,我觉得难度不小。
Still, he said, “we need to keep pushing for improvements because “the phenomenon ofwomen getting cold is very, very obvious, and cold or hot employees are less productive.
不过,他也说,“我们需要持续推动这些改善措施,因为“办公室里女性感到冷是非常非常普遍的事,而如果感觉太冷或太热,员工的工作效率会比较低。
【为什么写字楼里的空调歧视女性】相关文章:
★ 一只口渴的狗
★ 改名字
★ 兔子和狐狸
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15