“我们一直在与上海政府合作,希望找到一个全面的解决方案,Steven Wang说。“滴滴快的是满足所有标准的唯一一家公司。
Private taxis are illegal in China and local governments in particular have fought against theencroachment by Didi and Uber, the US ride-hailing app, on lucrative licensed taxi monopolies byfining the companies’ drivers.
专车服务在中国是非法的,尤其是地方政府打击滴滴和美国打车应用优步(Uber)蚕食有利可图的出租车专营牌照制度的行为,对这些公司的司机进行处罚。
However, China’s political leaders have made clear that they see potential benefits from suchservices, including the reduction of traffic congestion and pollution. Shanghai has traditionallybeen used as a testing ground for new economic policies before they are rolled out nationally.
然而,中国的政治领导人已表明,他们认为此类服务具有潜在效益,包括减少交通拥堵和污染。上海历来被当作新经济政策在全国推广之前的试验场。
Mr Wang said he had no information on whether the company’s drivers had been exemptedfrom police raids on private taxis last month in which several dozen drivers reportedly had theircars impounded and police had threatened to revoke their licences.
Steven Wang说,他不清楚滴滴快的的司机是否在上月警方对专车采取的执法行动中获得豁免。在那次行动中,据报道有数十名司机的汽车被扣押,警方威胁要吊销他们的驾照。
【滴滴快的将成中国第一款合法打车应用】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15