The renminbi has come a long way in the past twodecades. As recently as 1994, foreign visitors toChina were still consigned to using special “foreignexchange certificates rather than local currency.Only select stores and restaurants were permittedto accept them.
过去二十年,人民币取得了长足进展。就在1994年,外国游客来华还不得不使用特殊的“外汇券,而非本地货币。只有指定的商店和餐厅才被允许接收外汇券。
Progress has been even swifter since July 2005,when the Chinese government announced it was removing the currency’s tight peg to the USdollar.
自2005年7月以来,人民币的发展进程进一步加快。当时中国政府宣布,解除人民币与美元的挂钩机制。
Since then the renminbi has appreciated more than 30 per cent against the dollar and thecentral bank has scaled back its intervention in the foreign exchange market. Rmb tradesettlement is rising, with 20 per cent of China’s merchandise trade settled in its own currencyin 2014.
从那之后,人民币对美元升值超过30%,中国央行也减少了对外汇市场的干预。人民币贸易结算逐渐增加,2014年中国20%的商品贸易以人民币结算。
Yet the recent boom-bust cycle in the Chinese stock market has renewed doubts amongforeign investors about the wisdom of allocating large sections of their portfolios to renminbiassets.
【人民币能否跟上中国崛起步伐】相关文章:
★ 中年男人买鞋记
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15