Interesting. So how would a small British family business and some enthusiastic Swedes dosuch an indignity to the likes of Apple and Samsung?
这很有趣。那么,一家小型英国家族企业和几个热情的瑞典人何以如此蔑视像苹果(Apple)、三星(Samsung)这类的行业巨头呢?
I told an Australian investment banker, who spends his day taking pitches from technologyhopefuls, about the Marshall London. He laughed, thinking I’d made it up as a hypotheticalexample of over-optimistic tech start-ups. When I explained this was really happening, he wasstill giggling. “Does it come with a sweaty roadie to carry it? he asked.
我向一位澳大利亚投行家讲述了马歇尔推出London手机的事,他成天听科技界的新秀向他推销自己。他哈哈大笑,认为我在编造一个过分乐观的科技初创企业的假想案例。听到我解释说这是真实发生的事,他仍然咯咯地笑。“这款手机是不是得一个大汗淋漓的乐团经理来扛?他问道。
I went to a Marshall pop-up store in Shoreditch to try the 399 device ahead of its August 21launch and, I have to say, I like it. The music features — a fancy sound card, the ability torecord music in stereo, a proper, turning volume control, and others — are attractive. It’sreally a high-specification music player with a built-in mobile phone. Clever.
【马歇尔 从吉他音箱到手机】相关文章:
★ 廉价背后的代价
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15