不过,另一个付钱不多的家庭留下了一封感谢信。“这里的食物和服务比我们能支付的要好得多。 信中还说,“我们家有个孩子在上大学,妈妈没有固定职业,收入不稳定,要是没有优惠,我们没机会来这里吃饭。
Dr. Vohs said that what might compensate for the low-ballers are the angst-ridden outlierssquirming at the other end of the bell curve “who feel they have to make up for what they seeas others’ misdeeds.
沃斯说,弥补少付饭费的可能是钟形曲线另一端的那些非常忧虑的顾客,“他们觉得自己必须弥补其他人的劣行(在他们看来,少付钱是劣行)。
The other night Lesley Jarbe was in a swivet as she anticipated that post-dessert moment oftruth. She’d heard stories about the shortchangers.
有一天晚上,莱斯利·贾布(Lesley Jarbe)在吃完甜点等待付钱时,变得焦躁不安。她听说了一些顾客占便宜的事。
“I want to show the chef that I love his food and I appreciate what he’s doing, Ms. Jarbe said. “And I worry about the kitchen staff! The waiters! I’m so anxious!
“我想让大厨知道,我很喜欢他做的食物,很赞赏他现在的做法,贾布说,“我为厨房的员工们担心!还有那些服务员!我非常担忧!
【这样一顿饭 你愿意付多少钱】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15