韩国是发达国家里员工工作时间最长、自杀率最高的国家。去年,韩国工人平均只休假8.6天,是在线旅游公司Expedia所调查的24个国家里面最低的,而全球工人平均休假天数为20.5天,其中法国达到30.7天。
Heavy workloads and pressure from superiors have made South Koreans reluctantholidaymakers but there are growing signs that this culture may be changing with big Koreancompanies encouraging staff to take more time off to boost productivity and creativity,prodded by a government campaign to develop tourism in an attempt to boost sluggishdomestic spending.
工作负担重,以及来自上级的压力,使韩国人不愿休假,但有越来越多的迹象表明,这种文化或许开始发生变化。韩国政府发起了一项发展旅游的宣传活动以刺激萎靡的国内消费,受此推动,韩国大企业纷纷鼓励员工充分利用年假,以提高生产率和创造力。
Samsung Electronics is one of the latest. The country’s biggest company by sales said lastmonth it would offer a one-year optional sabbatical for those working for more than threeyears while extending maternity leave from one year to two years.
三星电子(Samsung Electronics)正是最近这么做的企业之一。上个月,这家韩国销售额最大的企业表示,将为那些工龄超过3年的员工提供1年的可选长假,并把产假由1年延长至2年。
【韩国不再褒奖工作狂】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15