但滴滴的融资行动清楚地表明,中国商界已经团结起来支持本土冠军企业。即使是优步现有的投资者,比如高瓴资本(Hillhouse Capital),也支持其中国竞争对手滴滴。
Didi’s local advantage is also clear to drivers, who say those at Uber face police discrimination— private taxis are technically illegal in China, but enforcement is selective, according to anUber driver named Bing Wen. “If the police pull you over, and you say you’re a Didi driver, theylet you go. If you’re an Uber driver, you’re fined, says Mr Bing.
司机们也清楚地了解滴滴的本土优势,他们表示,优步司机面临警察的歧视——严格说来私人出租车在中国并不合法,但根据一位名叫邴文(音译)的优步司机的说法,执法是有选择性的。“如果警察让你把车停到路边,你说你是滴滴司机,他们会让你走。如果你是优步司机,你就会遭到罚款,他表示。
【优步在中国与滴滴开打消耗战】相关文章:
★ 中国走近算法交易
★ 人善被人欺?
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15