跟2008年和2011年的行情相比,金价目前似乎会保持在低水平上,意味着珠宝商应该会松一口气了:大宗商品并未进入他们的“头疼清单。令他们头疼的问题包括货币波动、中国致力于打击官员腐败和赠送豪华礼品的行动——这冲击了名贵手表的销售——以及中国经济增长放缓。但是,可能还存在一个令人困扰的问题。
A big factor in the reduced gold price has been curtailed demand from China, a symptom ofstrain in the country’s economy. This is potentially making life for jewellers in that marketincreasingly difficult, even if the cost of producing goods is now slightly cheaper than it was fiveyears ago.
金价下跌背后的一个重要因素是中国需求减弱,这正是中国经济承压的一个征兆。这可能让中国市场上的珠宝商面临日益艰难的处境,即便如今的生产成本比5年前略低。
Global gold demand dropped 12 per cent to 914.9 tonnes in the three months to June, a six-year low, according to the World Gold Council, an industry body. The fall was chiefly the resultof weakness in the key markets of India and China. In the case of India, this was linked toseasonal factors, such as the small number of days considered lucky for a wedding, but forChina the drop was caused by what is becoming a prolonged period of poor growth and stockmarket turmoil.
【金价大跌利好奢侈品珠宝商】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15