The once all-conquering Chinese women's volleyballteam regained its mojo by outperforming host Japanto win the FIVB World Cup on Sunday and qualifyfor the Rio de Janeiro Olympics next year.
星期日,曾经战无不胜的中国女排重获魔力,在日本力克东道主球队,赢得2015世界杯排球赛冠军,同时赢得明年里约热内卢奥运会参赛资格。
Guided by former star spiker, the 'Iron Hammer'Lang Ping, the Chinese overcame a second-set scareto defeat Japan 3-1 on the final day of the WorldCup in Nagoya to finish top of the 12-teamtournament and clinch a direct berth to the 2016 Games.
在前明星主攻手“铁榔头"郎平的带领下,中国女排在名古屋世界杯的最后一天以3-1力克日本,赢得冠军,同时直接晋级2016年奥运会。
The World Cup trophy was the first world title China has clinched since its gold at the 2004Athens Olympics, under former mentor Chen Zhonghe.
继2004年雅典奥运会上,陈忠和率领下女排摘金后,中国女排世界杯重得桂冠。
It was also the first major crown (Olympics, World Championships and World Cup) to be placedon the resume of coach Lang, who returned to the Chinese national post in 2013 after leadingChina and the United States to silver medals at the Olympics in 1996 and 2008 respectively."
【时隔12年,中国女排重回世界之巅!】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15