Anyone who already downloaded the apps will still be able to use them but the apps won't beupdated.
任何已经下载了这些应用的用户还能够继续使用,但是这些应用将不能再上传数据了。
The data collection does not appear to be the developers' fault, since Youmi was disguisingthe fact that its software was sending that data to its servers. Apple said it is working with theapp developers to update their apps, ensuring they are safe for customers and in compliancewith the app store's guidelines. The apps are banned from the store until they are fixed.
收集信息并不是软件开发者的失误,因为是有米在隐瞒事实,这些被窃取的数据实际上都是传回到了它自己的服务器里。苹果公司表示他们正在和应用软件的开发者一起解决问题,重新上载这些应用,保证它们现在对消费者是安全的并且完全遵守苹果商店的规定的。被禁止使用的应用在修护好了之后仍然可以重新回到商店。
This is the third big lapse in Apple's typically tight app store security in the past month.
这是上个月苹果公司一直严苛的苹果商店安全系统的第三次大漏洞。
Last week, Apple banned a group of apps that were able to peek into encryptedcommunications between the iPhones they were installed on and the servers the phonescommunicated with.
【苹果下架众多应用程序 被指涉及用户隐私】相关文章:
★ 小红帽
★ 惠普吞下收购苦果
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15