投票前,就有很多人担心“I.Seoul.U在英语里说不通,所有入围最终投票的作品都引不起人们对首尔的兴趣。据《韩国先驱报》报道,在“I.Seoul.U成为官方标语后,人们对标语的嘲弄也越来越多,社交媒体用户争相在网上发表恶搞版本。
On the city government's Facebook page thousands of users have "liked" posts about the new branding, and plenty welcome it as a "great choice". But many aren't happy, with some calling it "Konglish" - the Korean practice of adopting English words in a way that English speakers often cannot understand. "They were all rubbish but at least Seoulmate actually made sense," writes one user. "Terrible choice. I was in Seoul this year and this makes me feel nothing of what I felt when I visited," another person says.
首尔市政府的Facebook(脸书)主页上,成千上万的用户给有关这一新首尔品牌的消息点了“赞,还有很多人都称“选得好。然而,也有很多人不满意,有些人还称它为“Konglish,即韩式英语,这种经韩国人本地化后的英语单词通常英语母语人士是无法理解的。一位用户写道:“这些入围标语都糟透了,但起码Seoulmate还能讲得通。还有人说:“这是个糟糕的选择!今年我去过首尔,但这条标语跟我游首尔时的感受根本无法产生共鸣。
Previous slogans have included "Infinitely yours, Seoul", which apparently expressed the city's "infinite capacity for development", and the potentially risky "Seoul, My...", which left a gap for people to fill as they saw fit.
【首尔新标语引发韩式英语争议】相关文章:
★ 中国走近算法交易
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15