习近平总书记的重要论述,展现了我们愿意为破解两岸政治难题作出努力的决心和诚意,也体现了我们愿意推动两岸双方开展对话,逐步积累共识,为破解难题创造条件。我们贯彻习近平总书记的重要讲话精神,在今年上半年推动双方两岸事务主管部门负责人实现互访,并建立了两部门间常态化联系沟通机制。对此,习近平总书记指出,双方两岸事务主管部门负责人会面,达成积极共识,对推动两岸关系全面发展具有积极意义。
V. Deepening economic cooperation between the two sides of the Straits and sharing development opportunities with Taiwan compatriots
五、深化两岸经济合作,同台湾同胞分享大陆发展机遇。
The reform, opening up, and continued development on the Chinese mainland have not only provided opportunities for global development; they have also created a strong driving force and considerable potential for economic integration across the Taiwan Straits. As Xi has pointed out, "We are willing to let Taiwan compatriots be the first to share the Chinese mainland's development opportunities." Proceeding on this basis, we will ascertain the actual needs of people in Taiwan, especially ordinary people, and take effective measures to benefit vulnerable groups so that more people in Taiwan can gain from economic exchanges and cooperation across the Straits. At the same time, we hope that high-level economic dialogue and coordination between the two sides can be further stepped up in an endeavor to take economic cooperation across the Straits to a new level. This will involve a range of efforts to accelerate the expansion of cooperation in industry, increase two-way investment, deepen cooperation in financial services, and explore new approaches to cooperation. In response to the interest that people in Taiwan have shown towards regional economic cooperation, Xi Jinping has suggested that the two sides may, at the right juncture and through pragmatic exchanges, explore appropriate and viable means of linking common economic development to the process of regional economic cooperation, so as to inject new vitality into cross-Straits economic cooperation.
【努力推动两岸关系和平发展成为不可阻挡的历史潮流】相关文章:
★ 时尚圈的博主们
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15