让我们记住为什么提出决定性的问题“去”或者“留”是对的。
Because now the debate has been settled for a generation or as Alex Salmond has said, perhaps for a lifetime.
因为这个争论已经存在了一代– 或者像 Alex Salmond 所说的,也许是一生。
So there can be no disputes, no re-runs – we have heard the settled will of the Scottish people.
因此结论无可争议,也不会重来,我们已经听到了苏格兰人民的坚定愿望。
Scotland voted for a stronger Scottish Parliament backed by the strength and security of the United Kingdom and I want to congratulate the No campaign for that – for showing people that our nations really are better together.
苏格兰选出了一个由英国的强大和安全作为支持的苏格兰议会。我想对支持团结的人民表示感谢——感谢你们展示出我们国家团结起来才能更好的事实。
I also want to pay tribute to Yes Scotland for a well-fought campaign and to say to all those who did vote for independence: ‘we hear you’.
我也要对支持独立的人们表示敬意——你们进行了一场很精彩的活动。我要对投票支持独立的人们说,“我们听到了你们的声音”。
We now have a chance – a great opportunity – to change the way the British people are governed, and change it for the better.
【卡梅伦在苏格兰独立公投结果公布后的演讲】相关文章:
最新
2019-11-14
2019-11-09
2019-11-09
2019-11-08
2019-11-08
2019-11-07