A university should be a place of refuge that takes action against all forms of violence. That's why we believe that students should leave university believing in, striving for and expecting societies of true equality. Society of true equality in every sense. And universities have the power to be a vital catalyst for that change.
大学应该是一个反对各种暴力行为的庇护所。这就是为什么我们认为一个离开大学的毕业生应该坚信且期待一个真正平等的社会,并为之努力奋斗。真正的平等应该体现在各个方面,而大学有力量作为关键的催化剂推动变革。
语言点解析:
take action against:意思是“采取行动与……作斗争”,在这句话中,是指大学应该采取实际行动,反对各种暴力行为。
Our ten impact champions have made this commitment and with their work, we know that they will inspire students, and other universities and schools across the world to do better.
我们的十位影响力冠军已经做出此项承诺。我们知道,他们将通过自己的工作激励学生及全世界其他大学和学校做得更好。
语言点解析:
inspire sb to do sth:意思是“激励某人做某事”,这里指的是激励学生们和其他的大学、学校在这方面做得更好。
I am delighted to introduce this report on our progress, and I am eager to hear what's next. Thank you so much.
【艾玛•沃特森再登联合国演讲 呼吁男女平等】相关文章:
★ 美国经典英文演讲100篇:Statement on the Articles of Impeachment
★ 初中英语演讲稿
★ 中国和英国在一个成功的课程China and Britain Are on a Winning Course
★ 对乞丐的看法
最新
2019-11-14
2019-11-09
2019-11-09
2019-11-08
2019-11-08
2019-11-07