what if:意思是“要是……又怎么样”,非常好用的一个词组,但需要注意的是,在做翻译时不要忘记句子最后要添译一句“又怎么样呢?”在这句话中,根据上下文,翻译成“如果……如果……我们该怎么办?”
But, we know that if you change students' experiences so that they have different expectations of the world around them, expectations of equality, society will change.
但是我们知道,如果你能改变学生们大学经历,让他们对周遭的世界、对男女平等有不同的期待,那么整个社会就将发松改变。
As we leave home for the first time to study at the places that we have worked so hard to get, we must not see or experience double standards. We need to see equal respect, leadership and pay.
在我们第一次离家前往千辛万苦考取的学府求学时,我们不应当目睹和经历双重标准。我们应该看到同等的尊重、领导力和回报。
语言点解析:
double standards:意思是“双重标准”,在这句话中,指的是虽然男生和女生就读同样的大学,社会却对他们有不同的期待和要求,遵循双重标准,违背了演讲中反复提到的“equal rights”、“equal respect”等。
The university experience must tell women that their brain power is valued, and not just that, but that they belong within the leadership of the university itself.
【艾玛•沃特森再登联合国演讲 呼吁男女平等】相关文章:
★ 对乞丐的看法
★ 名人演讲:驻英大使2011伦敦时装周“时尚深圳”活动致辞
★ 美国经典英文演讲100篇:First Fireside Chat
最新
2019-11-14
2019-11-09
2019-11-09
2019-11-08
2019-11-08
2019-11-07