Chipmaker Intelhas worked with watchmakers Fossil and Tag Heuer and eyewear company Luxottica,while fitness-tracker maker Fitbit has teamed up with both Tory Burch andclothing company Public School.
芯片生产商英特尔(Intel)联手Fossil、豪雅(TAG Heuer)等腕表品牌以及全球最大的眼镜公司Luxottica,而穿戴式健身追踪器生产商Fitbit与汤丽柏琦(Tory Burch)以及时装品牌Public School成了合作伙伴。
Earlier this monthduring New York Fashion Week Michael Kors announced its first foray intowearable tech.
九月初的纽约时装周(New York Fashion Week)期间,迈克.科尔斯(Michael Kors)首次宣布进军高科技可穿戴设备领域。
In partnershipwith Google, the brand has unveiled a smart watch based on its bestsellinganalogue collection.
在自己最畅销的analogue指针系列手表基础上,它与谷歌合作推出了一款智能腕表。
The new Dylan andBradshaw models include features such as notification functions, maps, and avoice-directed Google search facility. It will retail for £329 — about £100more than the analogue version
最新推出的Dylan男表与Bradshaw女表拥有通知、地图以及语音定向谷歌探索等功能,其零售价为329英镑,比analogue系列腕表大约贵100英镑。
For Sidney Chang,the principal of business development at Google, these collaborations are anessential part of the company’s future.
【谷歌和Levi’s合作的智能牛仔装会红吗】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05