德国环境部2月决定“戒鱼戒肉”,也是首个将鱼和肉剔出政府活动菜单的部门,此次是他们首次以实际行动推广素食理念。环境部称,要实现环境可持续消费,消除“消耗肉类的后果”,环境部需要以身作则。
"We decided to take the symbolic step to ban meat and fish at external events because we want to practice what we preach," ministry spokesperson Michael Schroeren told the Guardian.
德国环境部发言人Michael Schroeren告诉《卫报》说:“我们决定采取象征性的一步,在举办对外活动时禁绝鱼和肉,因为我们想要践行我们的观念。”
"For us it was a matter of credibility".
“对我们来说这是公信力的问题。”
Christian Schmidt, Germany's food minister and a member of the Christian Social Union (CSU), immediately slammed Environment Minister Barbara Hendricks.
基督教社会联盟成员、德国食品部长克里斯蒂安•施密特立即抨击了环境部长芭芭拉•亨德里克斯。
He said: "With us there won't be a veggie day through the back door. Instead of paternalism and ideology I stand for variety and freedom of choice."
他说:“只要有我们在,谁也别想悄悄搞什么素食日。相比环境部的家长作风和意识形态,我更支持多样化与自由选择”。
Before the last German elections in 2017, the Green party had proposed a weekly "veggie day" on which canteens across the country would not be serving meat - a policy proposal that backfired and was blamed by many for the party gaining only 8.5 percent at the election.
【德国环境部摆“素宴” 政界人士吃不饱】相关文章:
★ 请病假的艺术
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15