Ms Le Pen may be backed by a greater number of French voters than ever, but her enduring toxicity for many of the rest means the campaign has been dominated by a negative message, say commentators: How can we keep her out?
支持勒庞的选民或许比以往多,但是她对其余人的“毒害”意味着这场大选一直在被负面信息主导,评论人士纷纷表示:我们怎么把她踢出局?
玛丽娜·勒庞是谁?
48岁的玛丽娜·勒庞是前法国“国民阵线”主席老勒庞 It is this, in part, that the organizers of the Obama2017 campaign - Parisians in their 30s - are reacting to.
一群30多岁的巴黎人对此做出的反应就是,发起奥巴马2017活动。
"It's still possible to vote for a president and not against a candidate," their website reasons.
他们的网站说:“可以选出一位总统,而不是抵制一位候选人。”
"We are anti-political, we are not against any candidate in particular, but we are not a big fan of any of them. [This campaign is] a way to say 'Guys, eh wake up - you are uncool, and this campaign is uncool - we'd rather have Obama'," said one of the organizers.
一位组织者表示:“我们是反政治的,我们不针对任何一个候选人,但我们也不支持任何一个。这个活动其实就是想说‘各位,醒醒吧。你们都不够好,这场选战也不够好,我们宁愿让奥巴马来竞选。’”
【怪事:法国网友招呼奥巴马竞选总统】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15