"If we do not hold a general election now their political game-playing will continue, and the negotiations with the European Union will reach their most difficult stage in the run-up to the next scheduled election.
如果我们现在不举行大选,他们的政治游戏还会继续,在下一次预定的大选到来之前,我们跟欧盟的谈判会进入最艰难的阶段。
"Division in Westminster will risk our ability to make a success of Brexit and it will cause damaging uncertainty and instability to the country.
议会内部的分裂会使我们成功脱欧面临风险,还会给我们的国家带来破坏性的不确定和不稳定状态。
"So we need a general election and we need one now, because we have at this moment a one-off chance to get this done while the European Union agrees its negotiating position and before the detailed talks begin.
所以,我们需要一次大选,而且现在就要举行。因为这是我们当前的唯一机会,欧盟就其谈判立场达成一致,而进一步的细节谈判尚未开始。
"I have only recently and reluctantly come to this conclusion. Since I became prime minister I have said that there should be no election until 2020, but now I have concluded that the only way to guarantee certainty and stability for the years ahead is to hold this election and seek your support for the decisions I must take.
我也是最近才很不情愿地做出这个决定。我担任首相以后曾经说过,2020年之前不会举行大选。可是现在,我发现确保未来几年确定和稳定状态的唯一方法就是举行大选,寻求你们对我必须做出的决策的支持。
【英国首相宣布提前大选 或为脱欧扫清障碍】相关文章:
★ 英国央行任人唯才
★ 美国大选与金价
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15