Avery put the frog in his pocket and climbed to the hayloft. “The last time I swang in this swing, I almost crashed into a barn swallow,” he yelled.
埃弗里把青蛙装进兜里爬上了干草堆。“我上次在这荡秋千时,差点砰地一声撞到谷仓上的燕子呢。”他叫道。
“Take that frog out!” ordered Fern.
“把青蛙拿出来!”芬命令道。
Avery straddled the rope and jumped. He sailed out through the door, frog and all, and into the sky, frog and all. Then he sailed back into the barn.
埃弗里叉起腿坐到绳子上荡起来。他飞出门口时,兜里的青蛙和别的东西也一起飞上了天。接着,他又飞回了谷仓。
“Your tongue is purple!” screamed Fern.
“你的舌头都紫了!”芬高叫。
“So is yours!” cried Avery, sailing out again with the frog.
“你的也是!”埃弗里叫着,又和那只青蛙一起飞出去了。
“I have hay inside my dress! It itches!” called Fern.
“我的衣服里都是干草!痒死了!”芬喊道。
“Scratch it!” yelled Avery, as he sailed back.
“挠一挠!”埃弗里飞回来时叫道。
“It’s my turn,” said Fern. “Jump off!”
“该我了,”芬说。“你下来!”
“Fern’s got the itch!” sang Avery.
【《夏洛特的网》第十章】相关文章:
★ 尴尬的摩登老妈
★ 美丽的英文(2)
★ 《飞鸟集》美句
★ 林中漫步
★ 透过婴儿的眼睛
★ 笑声
最新
2020-12-21
2020-08-06
2020-07-31
2020-07-30
2020-07-30
2020-07-30