I suppose you're thinking now what a frivolous, shallow little beast she is, and what a waste of money to educate a girl?
我猜您现在一定这样想——她是如此轻浮浅薄,多么愚蠢的女孩子啊!让这样一个女孩子受教育真是浪费钱!
But, Daddy, if you'd been dressed in checked ginghams all your life, you'd appreciate how I feel. And when I started to the high school, I entered upon another period even worse than the checked ginghams.
不过叔叔,要是您—辈子除了花格布,没穿过别的,您会明白我的感受的。我上高中以后,穿的比花格布还不如呢。
You can't know how I dreaded appearing in school in those miserable poor-box dresses. I was perfectly sure to be put down in class next to the girl who first owned my dress, and she would whisper and giggle and point it out to the others. The bitterness of wearing your enemies' cast-off clothes eats into your soul. If I wore silk stockings for the rest of my life, I don't believe I could obliterate the scar.
您无法想像我多么害怕穿那些可怕的救济服出现在学校里,我担心邻座的姑娘原本就是衣服的主人,而她会偷偷将这事告诉别的姑娘,又讲又笑并对我指指点点。想到也许穿着自己讨厌的人扔掉的衣服,真是心如刀绞。即使我今后一辈子都能穿上长统丝袜,也无法抹去心头的伤痕。
PS. I know I'm not to expect any letters in return, and I've been warned not to bother you with questions, but tell me, Daddy, just this once--are you awfully old or just a little old? And are you perfectly bald or just a little bald? It is very difficult thinking about you in the abstract like a theorem in geometry.
【《长腿叔叔》第二章(下)】相关文章:
★ 英语美文欣赏:To Any Service Member
★ 爱心的故事
★ 一棵苹果树
★ 眼睛会说话
最新
2020-12-21
2020-08-06
2020-07-31
2020-07-30
2020-07-30
2020-07-30