Tarek Kabil, Trade and Industry minister of Egypt:
埃及工业和贸易部部长塔里克•卡比尔:
The future of economic relations between Egypt and China under the Belt and Road Initiative is promising and we urge further Chinese investments in Egypt to fasten the pace of Egyptian-Chinese economic integration.
有了“一带一路”,埃及和中国的经济关系前景光明。我们呼吁中国加大在埃及的投资,以此加快埃及和中国的经济一体化。
I believe that the B&R Initiative is great and China can surely make it a success. In order to ensure the success of the initiative, there should be agreement and coordination among all B&R states to complete the relevant infrastructures and also the initiative should provide win-win situations and mutual interests for all related parties.
我相信,“一带一路”倡议是好的,中国必定会圆满落实该倡议。所有参与“一带一路”的国家应当达成共识,协调配合,建成相关基础设施,并且让各方互惠双赢。这样,“一带一路”倡议才能圆满落实。
Penny Wong, the Australian Opposition's foreign affairs spokesperson:
澳大利亚工党影阁外长黄英贤:
The ALP's Opposition spokesperson on Foreign Affairs, Senator Penny Wong. (IMAGE: NCCARF, Flickr)
As trade is increasingly treated with disdain and protectionism rises, we must find better ways to work with (India and China) to ensure open trading systems remain in place so new technologies, automation and artificial intelligence benefit our citizens.
【国际政要谈“一带一路”】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15