It's unclear how common the practice of burner phones is, but social media experts and teens told the Associated Press last year that many youngsters are living lives online that their parents don't know about — whether that be by utilizing burner phones or untraceable social media apps, like Snapchat, or by keeping their conversations on Kik, a private messaging app.
一次性手机的使用有多普遍,目前还不清楚,但据美联社去年从社交媒体专家和青少年那里获得的消息,许多青少年的网上生活都不为父母所知,不论是使用一次性手机或Snapchat等无痕的社交媒体应用,还是在私人通讯应用Kik上交谈。
The AP report cited a 2016 Pew Research survey that found only half of parents had ever checked their children's phone calls and text messages.
美联社的报道援引了皮尤研究中心2016年的调查结果称,只有半数父母曾检查过孩子的通话和短信记录。
Diana Graber, co-founder of internet safety organization CyberWise, told WSJ that teens "can easily get their hands on a phone" if their parents take devices away. She said the real goal is to teach teens about technology.
网络安全机构CyberWise的联合创始人戴安娜·格雷伯告诉《华尔街日报》说,如果父母们把手机没收了,青少年们“可以很容易地获取手机”。她说,真正的目标应该是让青少年对科技有正确认识。
【为了不让父母看手机内容,青少年们用了这招……】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15