日本:崇尚守时
在日本,如果火车到站时间比预定时间晚了一分钟以上,就被视为晚点。
Despite being famous for their high-rolling gamblers the Japanese just don’t gamble with time, where tardiness generally results in groveling and sincere expressions of deep regret. However, the modern world being what it is, young Japanese people may well be more comfortable with the remorseless global lowering of societal standards than older generations, and might not expect you to beat yourself up too badly should you be late.
尽管日本赌客以出手阔绰闻名,但是日本人绝不跟时间赌博。迟到往往伴随着谦卑的道歉和深深的悔意。不过,在现代社会,随着全球标准的放低,日本年轻一代可不像老一代那样恪守时间了,如果你迟到了他们应该也不会太在意。
groveling['ɡrɔvəliŋ]: adj. 卑躬屈节的
德国:提前10分钟到
在德国参加会议,你应该比约定时间提前至少十分钟到达。德国过去是个工业社会,所以很守时。
In the case of Germany, being on-time is a risky enough tactic as your hosts will probably already be there waiting, wondering how on earth you could be so foolish as to allow the possibility of some unforeseen circumstance delay you by so much as a second.
在德国,准时到是有风险的,因为你的主人很可能早就在那里等候了,而且正在想你怎么会这么欠考虑,一点时间余量也不留,万一有意外耽搁了呢?
【“准时”这件事,在不同国家的含义差别竟然这么大!】相关文章:
★ 国产羽绒服在美卖疯了,纽约街头撞衫率爆表!加拿大鹅:我不要面子吗
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15