The Council on Economic and Fiscal Policy, comprised of privaet- and public-sector experts, played a central role in formulating economic policy under former Prime Minister Junichiro Koizumi. It has been dormant since the Liberal Democratic Party was ousted from power three years ago.
经济和财政政策委员会(Council on Economic and Fiscal Policy)由私营部门和公共部门的专家组成。在前首相小泉纯一郎(Junichiro Koizumi)主政时期,该机构曾在制定经济政策方面发挥了核心作用。自三年前自由民主党(Liberal Democratic Party)下台后,这个机构就一直处于休眠状态。
'I want to produce results as soon as possible, so we can win back the confidence of the people,'' Mr. Abe said in his first news conference after taking office.
安倍晋三在上任后举行的首次资讯发布会上说,我希望尽快取得成果,这样我们就可以重新赢得民众的信任。
Speedy results are key for Mr. Abe, who is on his second try at the premiership after resigning the top post in 2007, a year into his term, amid plummeting popularity ratings. No subsequent Japanese prime minister has made it longer than 14 months in office.
速见成效对安倍晋三来说很重要。这是他第二次担任首相,2007年,由于支持率暴跌,他首次担任首相一年后即辞职。他之后的首相都没有一位任期达到14个月以上。
【安倍晋三希望迅速取得成效赢回民众信任】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15