Each of these companies is grappling with a growing problem that comes from keeping Uncle Sam away from their foreign income: How to round up enough cash in the U.S. to cover items like dividends, share repurchases, debt repayments and pension contributions.
因为它们不想让“山姆大叔动它们的海外收入,上述每家公司都在努力应对一个日益严峻的问题:如何在美国筹得足够多的现金来满足派息、股票回购、偿债和退休金发放等现金需要。
For now, easy borrowing terms give companies some ready options for closing the gap. But having to resort to such workarounds introduces extra risk and expense, that makes some chief financial officers uncomfortable.
目前,宽松的借贷条款使公司有了一些弥补现金缺口的方便选择。但若采取这类手段,会带来额外的风险和支出,令一些首席财务长感到不快。
'You end up with the really peculiar result where you are borrowing money in the U.S. while you show cash on the balance sheet that is trapped overseas,' said Bruce Nolop, former chief financial officer of Pitney Bowes and E-Trade Financial and now a director at Marsh & McLennan. 'It is a totally inefficient capital structure.'
必能宝公司(Pitney Bowes)和E-Trade Financial前首席财务长诺洛普(Bruce Nolop)说,最终的结果非常怪异,你在美国国内借钱,而海外资产负债表上却显示有现金盈余,这种资本结构非常低效。他现在威达信集团(Marsh & McLennan)任董事。
【海外现金难解美企国内之渴】相关文章:
★ 懒汉海利
★ 强盗新郎
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15