Similarly, Nomura was left with shares in KBC Group, the Dutch bank, in October after a block trade, while Société Générale and BNP Paribas failed to dispose of some shares on a €499m block trade of Pernod Ricard, the French distiller, in March.
同样,在今年10月,野村证券(Nomura)在一次大宗交易之后也被迫持有荷兰的比利时联合银行(KBC Group)的股份,而在今年3月,法国兴业银行(Société Générale)与法国巴黎银行(BNP Paribas)在一次针对法国酿酒商保乐力加(Pernod Ricard)的4.99亿欧元规模的大宗交易中也未能处置掉部分股票。
Bankers point out that banks can hold a rump stake in the company and gradually sell down the shares over time, perhaps even at a profit. Block trades can also help develop relationships with important clients.
银行家们指出,银行可以持有剩下的少量股份,随着时间推移逐渐卖掉它们,没准还会有盈利。另外,大宗交易还有助于发展与重要客户的关系。
All the banks declined to comment.
所有银行均拒绝置评。
But estimates from other bankers suggest that losses on some of the botched deals this year have run up to tens of millions of euros. “I do not think any bank sets out to make a loss on a trade, but their desire for deals at the moment can easily push them too far, says one banker, explaining the phenomenon.
【银行也“炒股炒成股东”】相关文章:
★ 廉价背后的代价
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15