一位高级银行家表示:“这种情况并不是银行急切地将风险揽上身,而是客户利用竞争性局面将市场风险转嫁给银行。
When a trade does go wrong, however, companies can find they have an unexpected big shareholder in the form of a bank.
然而,如果交易不成功,企业可能会发现银行出人意料地成为了它们的大股东。
“It is not exactly a welcome development for a company when this happens, as banks are hardly long-term investors, says another banker.
另一位银行家表示:“企业并不真正欢迎这一变化,因为银行很少是长线投资者。
The top three banks so far this year for ECM volumes are Goldman Sachs, Morgan Stanley and Citi with around $45bn each, according to Thomson Reuters.
汤森路透的数据显示,今年迄今ECM规模前三的银行为高盛、摩根士丹利(Morgan Stanley)以及花旗,每家的规模大约为450亿美元。
The top three for fees are JPMorgan, Morgan Stanley and Bank of America Merrill Lynch, making just under $1bn each year to date.
佣金收入前三名的银行是摩根大通(JPMorgan)、摩根士丹利以及美国银行美林,迄今为止每年的佣金收入接近10亿美元。
【银行也“炒股炒成股东”】相关文章:
★ 聪明的熊猫
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15