The SEC maintains that firms that audit U.S.-traded companies have to follow U.S. law, and the Sarbanes-Oxley Act requires foreign audit firms to hand over documents about U.S.-listed clients at the SEC's request.
SEC坚称,负责审计在美上市公司的机构必须遵守美国法律,按照《萨班斯-奥克斯利法案》(Sarbanes-Oxley Act)的规定,在SEC的要求下,外国审计机构必须提交有关在美上市客户的文件。
The firms counter that China's laws treat their auditing documents as akin to state secrets, and that their auditors could be thrown in jail if they turn the documents over to the SEC without permission.
审计机构反驳说,中国的法律将审计文件视为类似于国家机密的信息,如果审计机构在未获得批准的情况下将文件交给SEC,其审计人员可能被判入监狱。
'While it is unfortunate that the two countries have not yet been able to find common ground on these issues, we remain hopeful that a diplomatic agreement can be reached, and we stand ready to assist that effort in any way we can,' Deloitte said.
德勤说:很遗憾,中美两国尚未在这些问题上达成共识,但我们仍对通过外交途径达成协议持乐观态度,我们愿意尽可能地提供协助。
PricewaterhouseCoopers said its Chinese affiliate 'has cooperated with the SEC at every opportunity,' but 'PwC China will, and must, comply with its legal obligations under China law.' The fact that the action is against all the major firms 'demonstrates that this is a profession-wide issue, not unique to one firm,' and should be resolved by negotiations between U.S. and Chinese regulators, PwC said.
【SEC行政诉讼案威胁中概股在美前景】相关文章:
★ 狐狸和乌鸦
★ 德银遭前员工投诉
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15