多数患者在腹部扫描时查出,本为他因,如朱莉。
But in the U.S., efforts are under way to spot cancer victims as early as possible by scanning them for signs of pancreatic cysts, tiny growths that can become malignant.
These fluid-filled sacs on the pancreas usually have no known cause and, according to some estimates, affect up to one in eight people. In the vast majority of cases, they are harmless growths that never become malignant.
英国正致力扫描出囊肿征兆尽早确诊,轻微囊肿也可为恶性。
Those that do turn malignant account for about one in five cases of pancreatic cancer. At the moment, doctors usually only discover cysts by accident when a patient is having an ultrasound or MRI scan for something else.
五分之一胰腺癌由恶性囊肿引发。目前医生多在超声波或磁核共振扫描其他疾病时偶然发现。
But at the Johns Hopkins University Hospital in Baltimore, about ten patients a week are being screened as part of a trial to see if actively looking for cysts can cut the death toll.
巴尔的摩约翰霍普金斯大学医院,每周约有十位患者被测试囊肿检查观察是否减少死亡人数。
Their efforts are being targeted at ‘high risk’ groups, such as those with a family history of pancreatic cancer, or those who have suffered a bout of pancreatitis — a persistent infection often brought on by gallstones, or frequent binge-drinking.
【揭秘乔布斯胰腺癌】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15