Unlike Buffet's lunches, the 20 students didn't bid in an auction for places at the meal.
与"巴菲特午餐"不同,这20名学生并没有在拍卖会上为获得餐桌上的一席之位而竞标。
The group got their invites by displaying entrepreneurship in the Talents Meets Bertelsmann (TMB) China workshop 2017 to enter the final. They stood out from hundreds of applicants around the country. At dinner they were encouraged to fire questions at the CEOs and produce creative reports based on the information collected during the dinner.
这组学生凭借在2017"贝塔斯曼校园达人" (Talent Meets Bertelsmann,以下简称TMB)商业策划大赛中的创业展示,最终晋级决赛,从而获得了邀请。他们从来自全国各地的数百名参赛者中脱颖而出。在晚餐过程中,主办方鼓励他们向CEO们发出一连串的提问,并根据晚宴上收集到的信息撰写一份创新报告。
They divided into five groups and each team sat at a table with a CEO from one of the companies of the Bertelsmann group, a transnational media corporation.
他们分成五个小组,每组与一位CEO坐在一起。这些CEO都是来自跨国传媒公司贝塔斯曼集团旗下的各个公司。
"This gave students the opportunity to have face-to-face, in-depth talks with senior bosses, to share not only their business insights but also their career and life experiences and advice," said Elyn Hu, a senior HR manager of Bertelsmann China Corporate Center.
【与名人面对面教会了我们什么?】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15