She told MailOnline: 'Water, juice, and hot liquids, like soups, along with food, will help fight cold infections by keeping the body well-hydrated and nourished.'
她说:“除食物以外,水、果汁和汤等热饮能让身体保持充足的水分和营养,有助于对抗感冒。”
When it comes to the advice to 'starve a fever', Dr Basford stresses this is 'not a good idea'.
谈到“发烧宜饿”的建议时,贝斯福德医生强调说,这“不是个好主意”。
'It's not uncommon to lose your appetite when you've got a fever, but starving yourself is not a good idea, as it can deprive your body of the necessary energy needed to fight a virus,' she said.
她说:“发烧时没有食欲很常见,但让自己挨饿就不对了,因为这会让身体失去抗击病毒所需的必要能量。”
An apple a day keeps the doctor away
一天一苹果,医生远离我
An apple a day keeps the doctor away is a rhyme many of us can recall from our childhoods - and it may hold some truth.
很多人从小就会说“一天一苹果,医生远离我”这句押韵的俗语,这种说法有一定道理。
Apples are rich in antioxidants called flavonoids, which have been shown to lower the risk of a premature death, particularly from heart disease.
苹果富含抗氧化剂类黄酮。人们已经证实,类黄酮可以降低早逝风险,尤其是心脏病导致的早逝。
【感冒宜吃,发烧宜饿?这些"健康常识"到底靠不靠谱?】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15