Chicken soup cures colds
鸡汤治感冒
A steaming bowl of warming soup may be 'just what the doctor ordered' when suffering from a cold. But the extent of its benefits may differ depending on the recipe.
感冒时,一碗热气腾腾的汤可能正合人的心意。但它的好处有多大因食谱而异。
'Garlic is anti-inflammatory, which can help the immune system fight germs', Dr Basford said.
贝斯福德医生说:“大蒜能抗炎,可以帮助免疫系统对抗病菌。”
Dr Brewer agrees chicken soup is 'comforting' when you feel under the weather but questions whether it really gets rid of a cold quicker.
布鲁尔医生也认为,当你身感不适时,鸡汤“令人舒服”,但她怀疑鸡汤是否真的能让感冒好得更快。
'There is nothing magical about chicken soup, but it is nutritious and comforting, providing energy, fluids and warmth,' she said.
她说:“鸡汤没什么神奇的,但它有营养、让人舒适,还能提供能量,给人补水,让人暖和。”
'Drinking any hot liquid will help soothe a sore throat, and the warm vapours will help clear a blocked nose.'
她说:“喝任何热饮都有助于缓解咽喉疼痛,热蒸汽还能缓解鼻塞。”
【感冒宜吃,发烧宜饿?这些"健康常识"到底靠不靠谱?】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15