Christie’s seemed to have lost pace against Sotheby’s in the race to get into the Chinese market. But it has powered back and now obtained a licence to operate auctions in the mainland; the first sale will be held this autumn in Shanghai. Unlike Sotheby’s, which is in partnership with the government entity GeHua, it has an independent “comprehensive auction licence”. But what the firm will not be selling is “cultural relics” – there are tight controls on antiques and antiquities such as jade, ceramics and ink paintings – which are the most high-priced works in the market.
在昔日进军中国市场的竞争中,佳士得(Christie’s)的步伐似乎落后于苏富比(Sotheby’s)。但如今它已然强势回归,获得了在中国大陆独立举办拍卖会的执照。首场拍卖会将于今秋在上海举行。与入股中国国有企业歌华集团(GeHua)的苏富比不一样的是,佳士得获得的是单独“拍卖综合执照”。但公司不会竞拍“文化遗产”——中国严格控制玉器、陶瓷以及水墨画等文物与古董的拍卖——它们是目前市场上价位最高的艺术品。
However, international works of art, wine and jewellery will be offered and, says Asian president François Curiel, “We will also be able to make private sales ... We are hoping to access Chinese collectors who do not necessarily travel abroad so much.” Asked whether this means the end of Hong Kong as a sales centre, he says: “Not at all, I don’t think it will cannibalise it at all, the market is big enough for everyone.”
【睁眼看世界: 国外拍卖界争夺中国市场】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15