Hollywood isn't the only foreign player eyeing China.
好莱坞并不是唯一一个瞄准中国市场的海外影视基地。
Two major South Korean studios are strengthening cooperation with local players to grab a foothold in the world's second-largest movie market.
韩国两大影视公司正加强与中国本土影视公司的合作,以期在这个全球第二大电影市场站稳脚跟。
Last month, China's Huayi Brothers Media Corp. and Korea's Showbox/Mediaplex Inc. released the $20 million, 3-D movie 'Mr. Go,' about a gorilla from a Chinese circus who becomes a baseball superstar in Korea's major leagues.
上个月,中国华谊兄弟传媒股份有限公司(Huayi Brothers Media Corp. , 简称:华谊兄弟)与韩国公司Showbox/Mediaplex Inc.推出了一部耗资2,000万美元(约合人民币1.2亿元)的3D电影《大明猩》(Mr. Go),该片讲述的是一只来自中国马戏团的大猩猩如何成为韩国棒球联赛超级明星的故事。
Since opening in South Korea on July 17, the film has pulled in about 8.4 billion won ($7.6 million), according to the Korean Film Council, known as Kofic. In China, where it opened a day later, it has pulled in a bit more than 100 million yuan ($16.3 million), according to media-research firm EntGroup Inc.
据韩国电影振兴委员会(Korean Film Council, 简称Kofic)的数据显示,自7月17日在韩国上映以来,《大明猩》已经取得了约84亿韩圆(约合人民币4,600万元)的票房。媒体研究公司艺恩咨询(EntGroup Inc.)的数据则显示,自7月18日在中国上映以来,该片的票房已经略微超过人民币1亿元。
【韩国影视公司瞄准中国市场】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15