Working from home or on the road, at least some of the time, also tends to make people more productive."The modern office has become an interruption factory, and interruptions are not free. There is a cost in productivity to constantly demanding people's attention immediately for little things that are not really urgent," Hannson says. "People who can't concentrate for more than a few minutes at a time are almost certainly not doing their best work."
此外,至少在某些时候,在家或旅途中工作往往使得人们的工作更富有成效。汉森认为,“现代化写字楼已经成为一个纷纷扰扰的工厂,但干扰并不是没有代价的。不断要求人们立刻注意一些其实并不紧迫的小事情,的确会拖累生产率,”“无法持续几分钟以上集中精神的人,几乎肯定做不好他们的工作。”
Hansson offers three suggestions for winning over your reluctant boss. First, the idea that you'd be able to get more work done, and do it better, without distractions (and without the wearying commute) makes a good starting point for the discussion. "Don't frame it as a request for a perk, as if this is a favor you're asking the company to do for you," Hansson says. "Instead, emphasize how much better it will be for the team and the company if you are able to work without interruptions. Having you at your most productive benefits the boss at least as much as it benefits you."
汉森就如何说服你那位不情愿的老板提供了三项建议。第一,你或许应该开门见山地告诉老板,在没有分心之事,并且无需经受通勤折磨的情况下,你能够更好地完成更多工作。“不要把远程办公说成一种额外待遇,好像你正在要求公司帮你一个忙似的,”汉森说。“相反,你应该强调指出,如果你能够不受打扰地工作,那就将为团队和公司带来更大的好处。让你处在最富成效的工作状态,对于老板的好处至少跟对于你自己的好处一样大。”
【想当SOHO族?说服老板同意在家上班】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15