Some of the toughest times are holidays, says Atlanta resident Martha Tate, 68, an author and gardening blogger whose first grandchild is due to arrive later this year. 'You get Christmas cards with all the grandchildren lined up -- and you're still sending a card with your two grown girls and a dog,' she says. Ms. Tate adds that she has been hesitant to talk with her daughters, ages 37 and 30, about grandchildren, worrying that she might appear selfish. But thoughts about when the day might come occupied her mind 'more than I would ever let on,' she says.
68岁的玛莎·塔特(Martha Tate)是亚特兰大的一名作家及园艺博主,她的第一个孙子将于今年晚些时候出世。她说,最难熬的是节假日。她说:“应该是所有的孙子孙女排着队给你 诞贺卡——而事实是你仍然和两个成年的女儿和一只狗在互送贺卡。”塔特的两个女儿分别是37岁和30岁。她说,她一直在犹豫要不要跟两个女儿讨论抱外孙的事,她担心自己会显得太自私。但她说,她总在想这天什么时候会来,这种想法总是挥之不去。
Her older daughter, Anne Tate Pearce, says she felt she 'had permission to take my time' because Ms. Tate herself waited until she found the right person to marry. 'It's a joy to now be able to share the excitement of expecting a baby with my mother and sister.'
Brooks LaGree III在等待孙子出生的同时,芭芭拉•拉格雷和布鲁克斯•拉格雷夫妇(Barbara and Brooks LaGree)试图把遗愿清单上的事一件件完成,包括去加拿大落基山脉(Canadian Rockies)旅行。她的大女儿安妮·塔特·皮尔斯(Anne Tate Pearce)说,她觉得“自己得到了从容不迫的许可”,因为母亲一直等到她找到了合适的人结婚。她说:“我很高兴现在能和母亲以及妹妹分享怀孕的激动心情。”
【逼婚不止中国有 美国老人也盼着抱孙子】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15