“这些结论说明,由于不受待见,长得不好看的人从小就享受不到很多好处。”
The fact that we rate certain features as more attractive may be driven by evolution — increasing the likelihood of having offspring.
事实上,人们对好看外貌特征的评价可能也受到了人类进化的影响——这也增加了孕育后代的几率。
For instance, long legs in women could be a visual clue of fitness for childbirth, with research at Gdansk University in Poland suggesting that taller women have wider pelvises, allowing easier births and larger birth-weight babies.
举例而言,腿长的女性可能被认为适合生小孩。波兰格但斯克大学的研究表明,高个女性的骨盆更宽,那么也就更容易生育——尤其是个头大的婴儿。
But Dr Viren Swami, reader in psychology at the University of Westminster, suggests there may be other, non-evolutionary explanations for links between health and beauty.
但是,威斯敏斯特大学心理学博士威伦•斯瓦密认为,健康与美貌之间的关系也可以通过“非进化论”的角度进行阐释。
‘People think that “what is beautiful is good”, and we call this a halo effect,’ he says.
“人们认为‘漂亮的就是美好的’,这就是光圈效应。”他说。
‘Attractive people are perceived as having all kinds of wonderful, positive qualities, and seen as being happier, more popular, more successful, and so on.
【囧研究:相貌好看的人不容易生病】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15