One official involved in the talks said the commemorative declaration was viewed as a 'confidence building measure' designed to ease China's suspicions. 'The priority is to ensure there is a good atmosphere' to start talking about a code,' the official said.
一位参与讨论的官员说,纪念版宣言被认为是一种增进信心的手段,目的是为了缓和中方的疑虑。这名官员说,当务之急是要确保有一个良好的氛围来开启有关行为准则的谈判。
One idea from Indonesia: Mr. Natalegawa, who has already suggested that a telephone hotline be established in the event of any incident on the South China Sea, says countries could flag intended activities in the waters, without needing to seek permission for such activities. 'Countries can inform one another 'this is what we are doing next week or the week after,' ' he said. Indonesia has been strengthening its leadership role in Asean and wants to use the bloc to showcase its success in creating a booming economy and stable democracy.
印尼提出了一个想法。纳塔莱加瓦说,各国可以预先通知其他国家自己计划在这一海域开展的活动,但不必征得其他国家的同意。他说,各国可以通知其他国家,这是我们下周或下下周计划开展的活动。他已经多次提议,一旦南海发生任何事可设立一个电话热线。印尼一直在增强其在东盟中的领导地位,希望利用东盟来展示自己在建立快速发展的经济和稳定的民主制国家中取得的成功。
【东盟峰会将再推南海行为准则】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15