Beijing has previously opposed efforts to settle disagreements at multilateral forums, saying it prefers to handle them on a bilateral basis. A meeting of Asean foreign ministers in July broke up without issuing a communiqué for the first time in the bloc's history─an outcome analysts blamed on host Cambodia's weakness in the face of pressure from China.
北京之前曾反对在多边论坛上解决分歧,称更愿意通过双边方式加以解决。今年7月的东盟外长会议在东盟历史上首次未能发布公报,分析人士将此归因于会议主办国柬埔寨屈从于中国的压力。
Qin Gang, director general of the information department of China's ministry of foreign affairs, signaled Beijing's openness to move toward a framework for handling disputes in the South China Sea, but demurred on whether that would be via a code of conduct.
中国外交部资讯司司长秦刚在一场吹风会上暗示,北京对于达成一个化解南中国海争端的框架持开放态度。但他没有肯定地说是否要通过一套行为准则来解决争端。
'We hope all parties can firstly observe the DOC round and then we can explore ways to further implement the DOC, by COC or other means. But it needs a serious, good discussion,' he said at a briefing.
秦刚在吹风会上说,希望各方首先观察《宣言》这一轮,然后我们可以探寻通过行为准则或其他方式进一步实施《宣言》的办法,但这需要认真、良好的讨论。
【东盟峰会将再推南海行为准则】相关文章:
★ 外套流行超大号
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15