接下来,盖茨做出了令萎靡的艺术界大为震撼的举动,他着手将这些空间改造成文化港湾(有图书馆、书店、音乐档案馆,还有一个限时咖啡馆),他聘用来自该地区的工人,其中一些工人之前处于失业状态。
Artists don't attempt altruism this extreme: Plenty make pieces that pinpoint social ills or serve as political gestures, but arguably, no one - until Gates - found a way to leverage an artistic practice to make a realtime, bottom-line difference in the lives and spaces next door. Gates says he's trying to invent 'the Main Street I want to hang out on,' but he is also pushing art beyond the sphere of social commentary into the arena of nitty-gritty do-gooding.
艺术家一般不会把利他主义发挥到这样的极致:很多艺术家会创作针砭社会弊端的作品,或者做做政治姿态,但我们可以说,在盖茨之前,任何艺术家都未曾找到利用艺术实践来实时、根本地改变周围人生活和空间的方式。盖茨说自己试图创造出“我想要去逛的主街,但他同时也在推动艺术突破社会评论的范围,进入从实质上造福社会的舞台。
The gregarious son of a roofer and the youngest of nine children, Gates taught ceramics and studied urban planning before launching himself into the city's performance-art scene with his gospel choir-style group, the Black Monks of Mississippi. He's as well-known in a zoning-board meeting as a museum gala, and these days the art world can't get to know him fast enough.
【西斯特·盖茨:黑人社区里的艺术家】相关文章:
★ 西方报业危机蔓延
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15