纸尿裤限购已实施了一年多,在这个出生率居于全世界最低水平的国家,这颇为奇怪。
Kao has ramped up production in Japan to its limit, and has attempted to take greater control over its ecommerce sales into China. Still the shortages persist, and lead times for new production facilities are longer than they used to be because Japan has led nappy technology to become more complex. Even if Kao placed an order tomorrow with Zuiko for a new Merries-making machine, it would not relieve pressure on the market before early 2017.
花王已经将其在日本的产量提高至极限,并且尝试着更好地控制在中国电子商务渠道的销量。不过短缺情况仍在持续,同时,由于日本引领纸尿裤技术发展得更加复杂,新生产设备的交货周期比过去更长。即便花王明天向瑞光下单订购一台全新的妙而舒生产设备,这也只能在2017年初以后缓解市场压力。
Meanwhile, there is little to suggest any let-up from Chinese buyers, particularly if the yen continues to trade in its recent range. Demand for Merries is driven by China’s rising clamour for Japanese quality in all things worn, ingested or rubbed on to the skin. Another propellant has been the depreciation of the Japanese currency since 2013: Chinese tourists, along with parallel exporters, quickly spotted that it is cheaper to get a box of Merries in Shizuoka than in Shanghai.
【中国人赴日抢购纸尿裤】相关文章:
★ 我的朋友黛西
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15