'As a percentage of all nonperforming loans we've bought this year, trust NPLs account for less than 10%,' Li Xin, vice president at China Orient Asset Management Corp, recently told The Wall Street Journal. She said her firm started doing property deals with the trusts in the fourth quarter of last year.
中国东方资产管理公司(China Orient Asset Management Corp.)副总裁李欣前不久对《华尔街日报》记者说,信托不良贷款占我们今年购买的全部不良贷款的比例不到10%。她说,该公司去年第四季度开始从事房地产信托交易。
According to an executive at another of the four AMCs, his firm has invested between 5 billion yuan and 7 billion yuan in distressed property this year -- a small portion of the roughly 70 billion yuan ($11 billion) worth of trust financing that has already matured this year according to securities firm China International Capital Corporation.
据四大资产管理公司中另外一家公司的一位高管透露,他所在公司今年投资了人民币50亿至70亿元购买贬值房产。证券企业中国国际金融有限公司(China International Capital Corporation)表示,今年已到期的信托融资额约为700亿元(合110亿美元)。如此看来,50亿至70亿元的投资只占很小一部分。
Things are likely more risky for private equity investors. While property funds are a major fixture in the U.S. market, they're a relatively new development in China, with a wave of funds forming last year to take advantage of developers' financing needs.
【中国开发商的债务包袱将转嫁给谁?】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15