Not all the funds are fully independent like Mr. Peng's. Some are tied to specific developers, operating as in-house fundraising platforms to provide cash for existing projects, or helping developers make acquisitions.
并非所有房地产投资基金都像蓬钢的基金一样完全独立。有些基金与特定的开发商绑定,以开发商内部融资平台的方式运作,为其现有项目提供资金,或帮助开发商进行项目收购。
There's also a lot of interest among foreign investors in investing in cash-strapped Chinese developers, although for the most part they seem to still be on the sidelines.
外国投资者对于投资手头拮据的中国开发商也非常感兴趣,不过他们似乎基本上还处于观望状态。
Property prices are already coming down, and developers are already selling projects -- or stakes in projects -- to get the cash to be able to pay off their debts. The question is how much more will they come down -- and is the emergence of the funds and AMCs as lenders of last resort just delaying the inevitable.
中国房价已开始下降,而开发商为偿还贷款,也开始抛售项目或项目股权以套现。现在的问题是,房价还会再降多少?房地产基金和资产管理公司作为开发商最后贷款人的出现是否仅仅是在推迟那种必然局面的到来?
【中国开发商的债务包袱将转嫁给谁?】相关文章:
★ 一只口渴的狗
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15