“既然我们已经在伦敦(以及巴黎和米兰)为这些高端人群服务,我们没有理由不能在他们本国为他们服务,他补充道。
“So far, the stores in these places are doing OK. You have to put your foot in to test the water. An entrepreneur is a risk taker, that’s how it is.
“目前,这些地方的店铺业绩不错。不亲身尝试,就不知道水的深浅。企业家是要冒险的,这是他们的使命。
Zegna, always among the first to open new markets for European luxury goods companies, inaugurated its first store in China in 1991, 15 years before most competitors began developing a serious strategy for the country.
杰尼亚总是率先为欧洲奢侈品公司开辟新市场,它早在1991年就在中国开设了第一家店铺,而大多数同行直到15年后才为中国制定认真的发展战略。
Mr Zegna, whose grandfather founded the company in 1910 with the idea of combining British quality with Italian design, dismisses the idea that Zegna could seek an initial public offering anytime soon.
吉尔多·杰尼亚否认了公司可能在短期内寻求首次公开募股的说法。他的祖父于1910年创办公司,以结合英国品质与意大利设计为宗旨。
Mr Zegna says he would be surprised if the company did not reach its five-year revenue target of €1.5bn, announced earlier this year. If it matches this year’s target of sales growth “in the low double- digits in the next two years, it will reach €1.5bn in 2014.
【杰尼亚走向“坎坷之路”】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15