Still, itㄙs somewhat surprising that India was left out entirely of the 90-minute discussion. There were a few debate topics under which India couldㄙve come up but didnㄙt: the war in Afghanistan and Pakistan; and the rise of China and tomorrowㄙs world.
不过在历时90分钟的辩论中,印度被彻底排除在外还是有些令人意外。有几个议题本来是有可能提及印度的──比如阿富汗战争、巴基斯坦问题以及中国的崛起和未来世界,但最终却没有。
The U.S. has been encouraging India to take a bigger role in Afghanistan, including by training local security forces, as the U.S. prepares to withdraw most of its troops by the end of 2014. The U.S.ㄙs encouragement of India to take a more active role comes as U.S. ties with Pakistan Indiaㄙs neighbor and historical rival are at a low point. Pakistan, which sees Afghanistan as falling under its sphere of influence, has resisted attempts by New Delhi to set closer ties with Kabul.
随着美国准备在2014年底之前撤出大部分驻阿富汗的部队,美国一直鼓励印度在阿富汗发挥更大作用,包括培训当地安全部队。美国鼓励印度发挥更积极的作用正值美国与巴基斯坦的关系处于低点,巴基斯坦是印度邻邦,也是长期以来的对手。巴基斯坦方面认为阿富汗在其影响范围之内,一直抵制印度试图与喀布尔方面建立更紧密联系的努力。
【美国总统辩论为何没有提及印度?】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15