Despite lengthy discussions on the future of Afghanistan and Pakistanㄙs role in this, neither Mr. Obama nor Mr. Romney mentioned India perhaps an indication that New Delhiㄙs influence in Kabul remains limited.
虽然奥巴马和罗姆尼在辩论中长篇大论地讨论了阿富汗的未来以及巴基斯坦在这方面的角色,但他们都没有提及印度──或许这表明印度在喀布尔的影响力仍然有限。
Surprisingly, India wasnㄙt even mentioned when Mr. Obama addressed the issue of jobs being shipped abroad. While outsourcing jobs to India has come up earlier in the campaign, in this debate it was only addressed with reference to China, which both candidates claimed didnㄙt play by trade rules.
令人惊讶的是,当奥巴马提及就业岗位外流的问题时都没提到印度。在早些时候的选战中,向印度外包职位的问题曾被提及,但在这场辩论中,这个问题只与中国相关,两位候选人都指责中国没有按贸易规则行事。
China is much more economically significant and many more jobs have been lost to China than to India,∫ says Mr. Dhume.
杜梅说,中国在经济上更重要,流失到中国的就业岗位也远超过印度。
There is also little evidence to suggest that there will be major changes in India-U.S. relations after the upcoming presidential elections.
也没有什么证据表明,在即将进行的总统大选之后,美印关系会出现重大变化。
【美国总统辩论为何没有提及印度?】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15