作者们承认,“其他潜在解释也是有可能的”。 然而,他们在早些时候发表的一篇论文中确实提出,“外语提供了一种‘疏远机制’,使人们从即时作出反应的直觉机制转向一种更加深思熟虑的思维模式。”
They add: “A foreign language may provide greater distance because it is less grounded in the emotional system than a native tongue is.” People working in a foreign language are less subject to cognitive bias, they say.
他们还辩称:“外语可能会提供更大的距离,因为它在情感系统中的根基不如母语。”他们表示,用外语思考的人不太容易受到认知偏见的影响。
How seriously should we take this? An increasing number of people are now working in organisations that operate in English, mixing native and second-language speakers. It is certainly worth thinking about whether people seem more considered, and make more dispassionate decisions, in English than the native speakers do. The non-native speakers may seem less witty, but pay more attention to their opinions.
我们该多么严肃地看待这项研究结果呢?如今,越来越多的人在以英语为工作语言的组织工作,在那里,有些人以英语为母语,其他人则以英语为第二语言。以英语为第二语言的人是否比以英语为母语的人更加深思熟虑,作决定时更冷静,肯定是个值得思索的问题。非母语人士也许少了一点风趣,但我们应该更用心倾听他们的观点。
【用外语思考让我们更客观】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15