The last fortnight may have been the most damaging period ever for the reputation of large British businesses. GlaxoSmithKline, the pharmaceutical group, was fined $3bn for abusive practices in marketing drugs in the US. Royal Bank of Scotland and its subsidiaries failed to process their customers’ transactions. Both companies must have been relieved that Bob Diamond and Barclays successfully dominated the headlines. And these events follow BP’s disaster in 2010.
过去这两周,是英国大型企业声誉遭受前所未有沉重打击的两周。制药集团葛兰素史克(GlaxoSmithKline)被处以30亿美元的罚款,原因是该集团在美国市场上推销药品的过程中做出了不法行为。苏格兰皇家银行(RBS)及其分支机构因系统故障导致客户交易中断。应该令这两家企业感到庆幸的是,与鲍勃·戴蒙德(Bob Diamond)和巴克莱银行(Barclays)有关的资讯成功占据了各大媒体的头条。而在更早的2010年,还发生了英国石油(BP)的漏油灾难。
Conspiring to rig interest rates is probably fraudulent; failing to report the side effects of a drug is severely reprehensible but probably not illegal; cutting corners on an oil installation is negligent; systems failure in a computer system seems like bad luck. The degrees of culpability vary as do the incidents themselves. But is there a common underlying cause?
串通一气操纵利率或许算得上欺诈;瞒报药物的副作用理应受到严厉指责,但或许并不违法;在石油钻井安装中偷工减料算得上不负责任;计算机系统故障似乎是运气不太好。这些事故本身各不相同,过失程度也各有轻重,但在这些事故背后,是否隐含了一个共同的原因?
【企业价值观不能计算】相关文章:
★ 悲惨的2012年
★ 中国走近算法交易
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15