2月4日,新华社受权发布《中共中央国务院关于实施乡村振兴战略的意见》,文件对实施乡村振兴战略进行了全面部署。
Photo taken on Sept 15, 2017 shows the bird's-eye view of Mannashan Village in Bulangshan Town of Menghai County, Southwest China's Yunnan province. [Photo/Xinhua]
China on Sunday released a package of policies under the "No 1 central document" of the year, charting the roadmap for rural vitalization.
我国2月4日发布“中央一号文件”,公布一系列政策,部署乡村振兴战略。
文件指出,实施乡村振兴战略(the strategy of rural vitalization),是解决人民日益增长的美好生活需要和不平衡不充分的发展之间矛盾(to address the contradiction between unbalanced and inadequate development and the people’s ever-growing needs for a better life)的必然要求,是实现“两个一百年”奋斗目标(to realize the Two Centenary Goals)的必然要求,是实现全体人民共同富裕(to achieve prosperity for all)的必然要求。
实施乡村振兴战略,是党的十九大作出的重大决策部署。十九大报告指出,
“农业农村农民问题是关系国计民生的根本性问题,必须始终把解决好“三农”问题作为全党工作重中之重。”
Issues relating to agriculture, rural areas, and rural people are fundamental to China as they directly concern our country’s stability and our people’s wellbeing. Addressing these issues should have a central place on the work agenda of the Party.
【中央一号文件公布全面部署实施乡村振兴战略】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15